IVAN KUNST
 LITERATURE

Serenade des Sternenstaubs

Achte darauf, dass ich dich nicht in das Netz meiner Träume fange, festeren Träumen als Fesseln.
Achte darauf, dass ich dich nicht in das Netz meiner Irrungen, in das Netz meiner Stille, in den Schatten schwebender Wolken, in den Düften vergangener Herbsttage fange.
Achte darauf, dass ich dich nicht in die Fallen der Stille, in die Fallen der Tiefe, in den blauen Seen der Unendlichkeit, in den dunklen Tiefen des Waldgrüns, im Glanz des Blaus fange.
In den vorüberziehenden Wolken am Himmel, in den Sonnenuntergangsdämmerungen, in der Kälte der Winterwinde, in der Weiße der Schneewehen, im Duft der Frühlingsblumen.
Achte darauf, dass ich dein Gesicht nicht erkenne, wenn ich in die Ferne schaue.Dass ich dich nicht in den tagelang fallenden Regen, in Gesichtern, die nicht hoffen, im unendlichen Weltraum, in den Wolken, die irgendwohin verschwinden, erinnere.
Achte darauf, dass ich dich nicht in meinen Träumen, in den Schmerzen meiner Seele, in meiner inneren Welt oder im Geheimnis, das dem Flug der Vögel innewohnt, in einer unbekannten duftenden Blume fange.
Achte darauf, dass ich dich nicht in den Träumen meiner Seele oder in der Bitterkeit der Schlehdornbeere erkenne.
Achte darauf, dass ich dich nicht in den Wolken erkenne, dass ich dich nicht in der Dämmerung erahne.
Achte darauf, dass ich dich nicht im Glanz der Sonne über den Seen erkenne oder auf den Gipfeln der Berge.
Achte darauf, dass ich dich nicht fange, achte darauf, dass ich dich nicht fange, denn wenn ich dich fange, werden wir zusammen über die Erde wandern wie schwebende Wolken, wie Sonnenuntergangsdämmerungen, wie Frühlinge und Herbstzeiten, und wir werden für immer segeln wie Wolken über den Hügeln und für immer untergehen wie glänzende Dämmerungen und wieder auftauchen wie Morgenröten.
Dann wirst du mir nicht mehr entkommen, und ich werde deinen Namen allen sagen.
Du Lied über Lieder, du Traum über Träumen, der Glanz meiner Seele in Ketten, grauer Wolken, die über Berggipfeln schweben, du Liebe in menschlichen Herzen, du Vogel über den Wolken, unberührte unbekannte Blume in den Wäldern, du verborgene Flamme und versteckte unter den Schichten, die immer wieder das Feuer der Liebe entfachen und meine Seele erleuchten.

Serenade of Stardust

Be careful not to catch you in the net of my dreams, dreams stronger than chains.
Be careful not to catch you in the net of my wanderings, in the net of my silence, in the shadows of drifting clouds, in the scents of past autumns.
Be careful not to catch you in the traps of silence, in the depths, in the blue lakes of infinity, in the dark depths of forest greenery, in the flash of blue.
In the passing clouds of the sky, in the sunset twilight, in the cold winter winds, in the whiteness of snowy drifts, in the fragrance of spring flowers.
Be careful not to recognize your face, looking at distant mists.
May I not remember you in the rains that fall for days, in the faces that hope for nothing, in the infinite universe, in the clouds that disappear somewhere.
Be careful not to catch you in my dreams, the pain of my soul, my inner world, or the secret that rules the flight of birds in the unknown scented flower.
Be careful not to recognize you in the dreams of my soul or the bitterness of the fruit.
Be careful not to recognize you in the clouds or sense you in the twilight.
Be careful not to recognize you in the flash of the sun over the lakes or the mountain peaks.
Be careful not to catch you, not to catch you, because if I catch you, we will wander the earth like drifting clouds, sunset twilights, and springs and autumns. We will sail forever, like clouds over the hills, descend like dazzling twilight, and rise again, like dawn sunrises.
Then you won't escape me anymore, and I will tell everyone your name.
You, the poem of poems, the dream of dreams, the reflection of my soul in chains, the gray cloud that drifts over the mountain peaks, love in human hearts, the bird above the clouds, the unpicked unknown flower in the forests, the hidden and concealed flame among the embers, who always reignites the fire of love and illuminates my soul.
Gratitude to Mother Nature

The world once belonged to plants, and they created the atmosphere for us. Plants that happily turned towards the sun, with leaves and flowers facing the sunlight.
According to legend, the plant was the lover of the sun, a girl who fled from the enamored sun. The girl transformed into a laurel to deceive the sun so that the sun wouldn't burn her with its intense love. 
Thousands of summers passed like this; the plant basked on the ocean shore, and it learned to bloom beautifully. It was the only inhabitant of this world and, therefore, felt sad, abandoned, and alone.
The ocean would splash its waves upon the plant to break its loneliness. The sea, which dreamt deep dreams, gifted the plant with waves and foam.
The plant dreamed and imagined that animals and humans would be born, and it would provide them with food and shelter, as drinkable water was abundant and an atmosphere whole of oxygen on Earth.
The plant created the atmosphere to bless humans with oxygen to breathe. The plant was the mother of the world, rejoicing in rain and ocean vapor.
Clouds floated above the plant, formed from water vapor. They were joyful signs that the sky sent rain to the plant for drinking.
The plant provided humans with oxygen and abundant plant-based food. It intoxicated them with the fragrance of its flowers. People praise the mother plant as if praising their mother.
Mother plant, you are our food, just as a mother nourishes her child. You gave us oxygen to breathe, and with you, we are never alone.
Thank you, plant, our mother, for growing near the drinkable rivers. You are the shepherd of our herds, the cause of our joyful sheep bleats and cow mooing.
We all feel happy next to plants, humans, birds, and animals. We thank the mother plant like an old, beautiful faith.
Your forests, mother plants, hide us from harm. Your trees serve us as firewood, warming us in winter. That's why your meadows are sacred to us.
People sing and pray to the plant as it provides them with shelter, firewood, and food. People seek refuge in the shade of trees, and the plant gifts them fragrant flowers.
The plant heals human pains with its balms and intoxicates them with the scent of its flowers. And to humans, it seems the plant loves them and blossoms for them in the spring.
Birds sing on the plant's branches, and the trees spread their branches joyfully. The plant climbs and grows on cliffs, adorning hills and meadows.
The forest shines and blooms, providing shelter for humans and animals. The plant asks for nothing in return, yet people pray to it like a religion.
People rejoice in the lives given to them by the plant, and even when they break and cut the tree's branches, they shout, "Thank you, mother plant."
The plant has endured many thunderstorms and storms from the beginning of the world. Thunder breaks the tree branches, but the plant grows again and blossoms.
The plant bends its branches towards us to give us flowers and fruits so we may enjoy them when they bear abundant fruit or blossoms.
Thus, the plant gives love to the world as the world gifts and nourishes it, just as a mother blesses and protects her child from evil.
The field is adorned with beauty, and fragrant flowers bloom. This world resembles a magical tale, and the plant shines golden.
The plant remains silent, keeping the secret of the world. The trees sway and dance. Century-old trees are struck by thunder from the sky, yet humans and animals thank the plants as they live and breathe thanks to it.
Dank an die Mutterpflanze

Die Welt gehörte einst den Pflanzen, und sie schuf für uns die Atmosphäre, Pflanzen, die sich gerne zur Sonne drehten, mit Blättern und Blumen in Richtung Sonne.
Nach der Legende war die Pflanze die Geliebte der Sonne, ein Mädchen, das vor der verliebten Sonne floh, das sich in einen Lorbeerbaum verwandelte, um die Sonne zu täuschen, damit die Sonne sie nicht mit ihrer heißen Liebe verbrennt.
So vergingen Tausende von Sommern, die Pflanze strahlte an der Küste des Ozeans und lernte wunderschön zu blühen. Sie war die einzige Bewohnerin dieser Welt und fühlte sich deshalb traurig, verlassen und allein.
Der Ozean umspülte sie mit seinen Wellen, um ihre Einsamkeit zu brechen. Der Ozean träumte von tiefen Träumen und schenkte der Pflanze Wellen und Schaum.
Die Pflanze träumte und fantasierte, dass Tiere und Menschen geboren werden, dass sie ihnen Nahrung und Schutz gibt, denn auf der Erde gibt es reichlich Trinkwasser und eine Atmosphäre voller Sauerstoff.
Die  Pflanze schuf die Atmosphäre, um die Menschen mit Sauerstoff zu versorgen. Die Pflanze war die Mutter der Welt und freute sich über Regen und ozeanischen Wasserdampf.
 Uber den Pflanze zogen Wolken vorbei, entstanden aus Wasserdampf. Sie waren freudige Zeichen, dass der Himmel Regen für die Pflanze schickt.
Die Pflanze gab den Menschen Sauerstoff und reichlich pflanzliche Nahrung. Sie betörte sie mit duftenden Blüten. Die Menschen singen der Mutterpflanze und preisen sie wie eine geborene Mutter.
Oh Mutterpflanze, du bist unsere Nahrung, wie eine Mutter, die ihr Kind ernährt, hast du uns Sauerstoff zum Atmen gegeben, mit dir sind wir nie allein.
Danke, Pflanze, unsere Mutter, dass du an den trinkbaren Flüssen wächst, du bist unser Hirte, du bist der Grund für das fröhliche Blöken unserer Schafe und das Muhen unserer Kühe.
In der Nähe der Pflanze fühlen wir uns alle glücklich, Menschen, Vögel und Tiere. Wir danken der Mutterpflanze, wie einer alten, schönen Religion.
Deine Wälder, Mutterpflanze, schützen uns vor Schaden. Dein Holz dient uns als Feuerholz, du hast uns im Winter mit Wärme versorgt, deshalb sind deine Wiesen heilig.
Die Menschen singen und beten zu den Pflanzen, denn sie geben ihnen Schutz, Brennholz und Nahrung. Die Menschen suchen Schutz im Schatten der Bäume, und die Pflanze schenkt ihnen duftende Blüten.
Die  Pflanze heilt die menschlichen Schmerzen mit ihren Heilmitteln, sie berauscht sie mit dem Duft der Blume, und den Menschen scheint es, als ob die Pflanze sie liebt und im Frühling für sie blüht.
Auf den Ästen der Pflanze singen die Vögel, dann weitet sich der Baum fröhlich aus. Die Pflanze klettert und wächst an den Felsen entlang und blüht auf Hügeln und Feldern.
Und der Wald glänzt und blüht und strahlt, ein Schutz für Menschen und Tiere. Die Pflanze verlangt keine Dankbarkeit, und die Menschen beten zu ihr wie zu einer Religion.
Die  Menschen freuen sich über ihr Leben, das ihnen die Mutterpflanze geschenkt hat, und wenn die Äste der Bäume von den Menschen gebrochen und gefällt werden, rufen sie der Mutterpflanze zu: Danke.
Die  Pflanze erträgt viele Donner und Stürme seit Anbeginn der Welt. Die Blitze brechen die Äste der Bäume, aber die Pflanze wächst und blüht immer wieder.
Die Pflanze neigt ihre Zweige zu uns, um uns Blüten und Früchte zu schenken, damit wir sie genießen können, wenn sie reichlich getragen oder geblüht hat.
So gibt die Pflanze der Welt Liebe, denn sie beschenkt und ernährt die Welt, wie eine Mutter ihr Kind beschenkt und es vor dem Bösen schützt.
Das Feld erstrahlt in Schönheit, duftende Blumen blühen, diese Welt ähnelt einem zauberhaften Märchen, und die Pflanze strahlt ganz in Gold.
Die  Pflanze trägt das Geheimnis der Welt in sich, die Bäume wiegen sich und flüstern, das jahrhundertealte Gewitter schlägt mit Donner aus dem Himmel, und Menschen und Tiere danken der Pflanze, sie ernähren sich von ihr und leben und atmen dank der Mutterpflanze.

Butterfly weapons
There was a butterfly that flew from flower to flower. It was a long time ago, at the beginning of the world. All the animals mocked the butterfly. He had no weapons. The rhinoceros had a horn, the elephant had tusks, the lion had claws, and the goat had horns. Even the rose had a thorn. And the butterfly loved the flowers in their smell and sweetness. It didn't think of anything else. It flew from flower to flower. Nobody feared it, so they mocked it for being harmless and weak. But it didn't want to take up arms like some of his ugly butterfly brothers. In those ancient times, there were great floods. All animals drowned. They were drawn to the ground by their deadly weapons. It was his lightness and innocence that was his weapon. Then, many animals envied butterflies. So, the world was saved through beauty. The butterfly, who loved the beauty of flowers, was the wisest.
- Ivan -

Schmetterlings Waffen
Es gab einen Schmetterling, der von Blume zu Blume flog. Es ist lange her am Anfang der Welt. Alle Tiere verspotteten den Schmetterling. Er hatte keine Waffen. Das Nashorn hatte ein Horn, der Elefant hatte Stoßzähne und der Löwe hatte Krallen und die Ziege hatte Hörner. Sogar die Rose hatte einen Dorn. Und der Schmetterling liebte die Blumen in Geruch und Süße. Er dachte an nichts anderes. Es flog von Blume zu Blume. Niemand hatte Angst vor ihm, deshalb verspotteten sie ihn, weil er harmlos und schwach war. Aber er wollte nicht wie einige seiner hässlichen Schmetterlingsbrüder die Waffen ergreifen. In jenen alten Zeiten fanden große Überschwemmungen statt. Alle Tiere ertranken. Sie wurden von ihren tödlichen Waffen auf den Boden gezogen. Es war seine Leichtigkeit und Unschuld, die seine Waffe waren. Dann beneideten viele Tiere Schmetterlinge. So wurde die Welt durch Schönheit gerettet. Der Schmetterling, der die Schönheit der Blumen liebte, war der weiseste.

The worst human in the world 
I came to a room where many people had gathered before a door. I asked them why they were there. They told me they were here to judge the worst person in the world. "Who is he, and from which country?" They replied that they didn't know. The indictment process has been going on for centuries, and people are constantly looking for the worst person in the world. And again and again, this new man is the new devil of the human race. These are often innocent people, but the masses always scream that they are guilty, and new masses come from all over the world to testify against the worst discovered person. I wanted to enter this room, but they told me I would instantly become the worst person in the world that the world is forever looking for. Anyone who walked into this room ended up horribly; you were captured, tried, and locked up for life to fill the void that says, "The worst man in the world who was ever wanted." A man who comes in here has nowhere, never runs from himself, and is the supreme judge and the worst hangman. He is haunted by remorse and repented of even the most minor sins. He flees more and more into the desert, where all demons attack him because he is afraid and believes in his guilt, and with a cry, he plunges himself into the depths without return and without hope. That is why all these people gather outside the room to judge this poor culprit, to calm their conscience, get rid of their guilt, and transfer it to this worst man. When all of this was explained to me, I thought it was better not to enter this room because suddenly, against my will, I could remember all my guilt that I had long forgotten, and sudden remorse could catch me, and then everyone would say I was the worst man they were looking for. People hunt every person out of the slightest uncertainty to judge Him for the slightest repentance, and they have no regrets and do not feel guilty; they laugh at a madman who admits the minor sins that all people secretly commit. No one is guilty without guilt, so the man who enters this room is afraid of loneliness, and there is no one but him, and all the guilt of the world falls on his back to bear all the sins of the world as if he were alone everything would be to blame. And nobody wants to share the guilt with him. That is why people gather here in front of this room to call for the worst of humanity, and his sins start to torment him from a young age and suddenly sprout from his oblivion. They blame long-forgotten guilt; people always need someone to forget their guilt and blame someone else. I went into this room, and the people who gathered in front of the room screamed in fear as if I got a devil with the entrance to the room without salvation. In this room, the walls were full of mirrors, and my image was in every mirror. I heard many voices shouting that I was the worst man they'd finally found and that there was no one to blame but me. I saw all the most minor sins since birth in the mirror. My father and mother and many people in my life have blamed me for the little sins of the past, howling like animals. My mother accused me of fear that in my youth, I would become a disgrace and insult my mother, the guardian of virtue. Father shrugged and said he wasn't sure of any of this. I started to fear my father, mother, and other people like I was a little kid; the more they yelled at me, the more I doubted myself. Many unknown people appeared and blamed me for the millions of starving people or the earth suffering from earthquakes and volcanoes. I must have ordered everything for people to suffer and for me to enjoy. I screamed for remorse and escaped from the room where everyone condemned me, and it was always my fault. When I returned, people outside the room asked me if I had seen the worst man. I replied that I hadn't seen anyone, I didn't mean to tell them that I saw myself in the mirror and all of my fault and that I was the worst man. I know they would judge me even though I was not guilty of anything. My only and greatest sin was that I was brave to enter this room that everyone was running away from. And every man who walks into this room is charged with everything.
-Ivan-

Der schlechteste Mensch der Welt
Ich kam vor einen Raum wo sich viele Leute vor einer Türe versammelt hatten. Ich fragte sie, warum sie dort waren. Sie sagten mir sie seien hier um über den schlechtesten Mensch der Welt zu richten. “Wer ist er und aus welchem Land?”Sie antworteten mir, dass sie es nicht wissen. Der Anklage Prozess geht seit Jahrhunderten und es wird immer wieder gesucht wer der schlechteste Mensch der Welt ist. Und immer wieder ist dieser neue Mann der neue Teufel der Menschlichen Rasse. Sehr oft sind das unschuldige Menschen, aber die Masse schreit immer das sie schuldig sind und neue Massen von Menschen aus der ganzen Welt kommen, um gegen den schlimmsten wiedergefundenen Menschen auszusagen. Ich wollte diesen Raum betreten aber sie sagten mir, ich würde sofort der schlechteste Mensch der Welt werden, den die Welt für immer sucht. Jeder der diesen Raum betrat endete schrecklich, Sie wurden gefangen genommen, vor Gericht gestellt und dort lebenslang eingesperrt, um die Lücke zu füllen, in der steht: "Der schlimmste Mann der Welt, der jemals gesucht wurde." Ein Mann, der hier reinkommt, kann nirgendwo und niemals vor sich selbst fliehen und ist sich selbst der höchste Richter und der schlimmste Henker. Ihn verfolgen seine Gewissensbisse und bereut er selbst die kleinsten Sünden. Und er flieht immer mehr in die Wüste, wo alle Dämonen auf ihn losgehen, denn er hat Angst und glaubt an seine Schuld, und mit einem Schrei stürzt er sich ohne Wiederkehr und ohne Hoffnung in die Tiefe. Deshalb versammeln sich all diese Leute vor dem Raum, um diesen armen Schuldigen zu beurteilen, ihr Gewissen zu beruhigen und sich von ihrer Schuld zu befreien und sie auf diesen schlimmsten Mann zu übertragen. Als mir das alles erklärt wurde, dachte ich, es sei besser, diesen Raum nicht zu betreten, denn plötzlich konnte ich mich gegen meinen Willen an all meine Schuld erinnern, die ich lange vergessen hatte, und plötzliche Reue könnte mich fangen und dann würde jeder sagen dass ich der schlechteste Mann war, den sie suchten. Die Menschen jagen jeden Menschen um die geringste Unsicherheit, um Ihn für die geringste Reue zu verurteilen, und sie bereuen nichts und fühlen sich nicht schuldig, sie lachen über einen Verrückten, der die kleinen Sünden, die alle Menschen im Verborgenen begehen eingesteht. Niemand ist ohne Schuld schuldig, so hat der Mann der diesen Raum betritt, Angst vor Einsamkeit, und es gibt niemanden außer ihm, und die ganze Schuld der Welt fällt auf seinen Rücken, um alle Sünden der Welt zu tragen, als ob er allein an allem Schuld wäre. Und niemand möchte mit ihm die Schuld teilen. Deshalb versammeln sich hier vor diesem Raum Menschen, um nach dem Schlimmsten der Menschheit zu rufen und seine Sünden fangen ihn an zu quälen von seinem jungen Alter und sprießen plötzlich aus seiner Vergessenheit. Sie beschuldigen die längst vergessene Schuld, die Menschen brauchen immer jemanden um ihre Schuld zu vergessen und um jemanden anderen zu beschuldigen. Ich ging in diesen Raum, und die Leute, die sich vor dem Raum versammelten, schrien vor Angst als ob ich mit dem Eingang in den Raum ein Teufel bekam ohne Heil. In diesem Raum waren die Wände voller Spiegel und in jedem Spiegel war meine Abbildung. Ich hörte viele Stimmen schreien, dass ich der schlechteste Mann war den sie endlich gefunden hatten, und das es keinen anderen schuldigen als mich gab. Ich sah im Spiegel all die kleinsten Sünden seit der Geburt. Mein Vater und meine Mutter und viele Menschen in meinem Leben haben mich für die kleinen Sünden der Vergangenheit verantwortlich gemacht, heulend wie Tiere. Meine Mutter beschuldigte mich, befürchtet zu haben, dass ich in meiner Jugend zu einer Schande werde und meine Mutter, die Hüterin der Tugend, damit beleidige. Vater zuckte die Achseln und sagte, er sei sich all dessen nicht sicher. Ich  begann vor meinem Vater, meiner Mutter und anderen Leuten Angst zu haben, als wäre ich ein kleines Kind, je mehr sie mich anschreien, desto mehr zweifelte ich an mir. Viele unbekannte Menschen tauchten auf und machten mich für die Millionen hungernder Menschen oder für die Erde verantwortlich, die unter Erdbeben und Vulkanen leidet. Ich musste es gewesen sein der alles angeordnet hatte für die Menschen zu leiden und für mich zu geniessen. Ich schrie for Reue und entkam aus dem Raum in dem mich alle verurteilten und immer nur ich schuld war. Als ich zurückkam, fragten mich die Leute vor dem Raum, ob ich den schlimmsten Mann gesehen hätte. Ich antwortete, dass ich niemanden gesehen hatte.Ich wollte ihnen nicht sagen, dass ich mich im Spiegel sah und all meine Schuld und dass ich der schlimmste Mann war. Ich weiß, dass sie mich verurteilen würden, obwohl ich für nichts schuldig war. Meine einzige und größte Sünde war, dass ich mutig war, diesen Raum zu betreten, vor dem alle davon liefen. Und jeder Mann, der diesen Raum betritt, wird angeklagt an allem schuld zu sein.



Plant and child 
It was a plant, and she was alone.
 Only the sun was her friend. The plant enjoyed the sun and was waiting for someone. 
But nobody came. The plant was sad. 
"I have flowers and fruit, but what does it mean if I can't give them to anyone? 
Nobody can smell the flowers, and nobody can eat the fruit! " 
The plant wanted to wither and die. 
One day, a child came; 
"Ah, that beautiful plant!" calls the child. 
And it plucked the flowers and ate the fruit, which was sweet.
 "Oh, you beautiful plant, my plant, you are mine!" 
and she was happy because she wished someone loved her. She wanted to die, but now she is happy 
plant because of a Child 
said: 
"Oh, dear plant, how beautiful and cute you are."
-Ivan-

Pflanze und Kind

Es war eine Pflanze, sie war allein.
Nur die Sonne war ihr Freund. Die Pflanze genoss die Sonne und wartete auf jemanden.
Aber niemand ist gekommen. Die Pflanze war traurig.
"Ich habe Blumen, ich habe Früchte, aber was bedeutet das, wenn ich sie niemandem schenken kann!
Keiner kann die Blumen riechen, niemand kann die Früchte essen!"
Die Pflanze wollte verwelken und sterben.
Eines Tages ist ein Kind gekommen;
"Ah, diese schöne Pflanze!" ruft das Kind.
und es pflückte die Blumen, es ass die Früchte, die waren süss.
"Oh du schöne Pflanze, meine Pflanze du gehörst mir.!"
und die war glücklich weil sie sich wünschte das jemand sie liebte. Sie wollte sterben, jetzt ist sie eine 
glückliche Pflanze, weil ein 
Kind sagte:
"Oh, liebe Pflanze, wie bist du schön und wie bist du süss."

The Source

Every tree has roots, a river has its source, a bird has its nest, and the stars boast their celestial roots. Everything that exists has its origin.
The sky has its blue roots; the river is a small stream. Thoughts in our heads have their origin; nothing happens by chance; it is not born.
Every person must first be born to become a man, a woman, or a child to create great wonders in the world. This is how the human being is from head to toe.
The human being is first born, wanders in the world, and often returns to his source. His star brings him back to his source, and human destiny revolves in an eternal cycle.
Stars fall, new ones arise, and the moon rotates. Every person receives their destiny to continue the life of the heavens with their own life.
Die Quelle

Jeder Baum hat seine Wurzeln, ein Fluss hat seine Quelle, ein Vogel hat sein Nest, und die Sterne rühmen sich ihrer himmlischen Wurzeln. Alles, was existiert, hat seinen Ursprung.
Der Himmel hat seine blauen Wurzeln, der Fluss ist ein kleines Bächlein. Gedanken in unserem Kopf haben ihren Ursprung, nichts in der Welt geschieht zufällig, es ist nicht entstanden.
Jeder Mensch muss zuerst geboren werden, um ein Mann, eine Frau oder ein Kind zu werden, um große Wunder in der Welt zu schaffen. So ist der Mensch von Kopf bis Fuß.
Der Mensch wird zuerst geboren, dann wandert er in der Welt umher und kehrt oft zu seiner Quelle zurück. Sein Stern bringt ihn zu seiner Quelle zurück, das menschliche Schicksal dreht sich im ewigen Kreis.
Sterne fallen und neue entstehen, und der Mond dreht sich ewig am Himmel. Jeder Mensch erhält sein eigenes Schicksal, um das Leben des Himmels mit seinem eigenen Leben fortzusetzen.